WedysPhotochronology

A Federico García Lorca. / To Federico García Lorca.

Romance de la Luna, Luna

La luna vino a la fragua
con su polisón de nardos.
El niño la mira mira.
El niño la está mirando.
En el aire conmovido
mueve la luna sus brazos
y enseña, lúbrica y pura,
sus senos de duro estaño.

Huye luna, luna, luna.
Si vinieran los gitanos,
harían con tu corazón
collares y anillos blancos.
Niño, déjame que baile.
Cuando vengan los gitanos,
te encontrarán sobre el yunque
con los ojillos cerrados.

Huye luna, luna, luna,
que ya siento sus caballos.
Niño, déjame, no pises
mi blancor almidonado.

El jinete se acercaba
tocando el tambor del llano
Dentro de la fragua el niño,
tiene los ojos cerrados.

Por el olivar venían,
bronce y sueño, los gitanos.
Las cabezas levantadas
y los ojos entornados.

¡Cómo canta la zumaya,
ay cómo canta en el árbol!
Por el cielo va la luna
con un niño de la mano.

Dentro de la fragua lloran,
dando gritos, los gitanos.
El aire la vela, vela.
El aire la está velando.

*********

Romance de la Luna, Luna

The moon comes to the forge,
in her creamy-white petticoat.
The child stares, stares.
The child is staring at her.
In the breeze, stirred,
the moon stirs her arms
shows, pure, voluptuous,
her breasts of hard tin.

– ‘Away, luna, luna, luna.
If the gypsies come here,
they’ll take your heart for
necklaces and white rings.’
– ‘Child, let me dance now.
When the gypsies come here,
they’ll find you on the anvil,
with your little eyes closed.’

– ‘Away, luna, luna, luna,
because I hear their horses.’
– ‘Child, go, but do not tread
on my starched whiteness.’

The riders are coming nearer
beating on the plain, drumming.
Inside the forge, the child
has both his eyes closed.

Through the olive trees they come,
bronze, and dream, the gypsies,
their heads held upright,
their eyes half-open.

How the owl is calling.
Ay, it calls in the branches!
Through the sky goes the moon,
gripping a child’s fingers.

In the forge the gypsies
are shouting and weeping.
The breeze guards, guards.
The breeze guards it.

This entry was published on October 27, 2012 at 4:59 pm and is filed under Misceláneos / Miscellaneous. Bookmark the permalink. Follow any comments here with the RSS feed for this post.

2 thoughts on “A Federico García Lorca. / To Federico García Lorca.

  1. Hainan Reynoso Uribe on said:

    Alucinante…

Leave a comment